題東溪公幽居
李白
杜陵賢人清且廉
東溪卜築歲時淹
宅近清溪同謝眺
門垂碧柳似陶潜
好鳥迎春歌後院
飛花送酒舞前檐
客到但知留一醉
般中只有水晶鹽
Đề
Đông Khê công u cư
Lý Bạch
Đỗ Lăng hiền nhân thanh thả liêm
Đông Khê bốc trúc tuế thời yêm
Trạch cận thanh khêđồng Tạ Diểu
Môn thùy bích liễu tự Đào Tiềm
Hảo điểu nghênh xuân ca hậu viện
Phi hoa tống tửu vũ tiền thiềm
Khách đáo dãn tri lưu nhất túy
Bàn trung chỉ hữu thủy tinh diêm
Đề nơi ở ẩn của Đông Khê
Một
người hiền ở Đỗ Lăng trong sạch và liêm khiết
Chọn
Đông Khê làm đất dựng nhà ở quanh năm
Nhà
gần khe xanh giống Tạ Diểu
Cửa
rủ liễu biéc tựa Đào Tiềm
Chim
đẹp đón xuân hót ở sân sau
Hoa
bay đưa rượu múa nơi thềm trước
Khách
đến ông chỉ biết giữ lại uống cho say
Trong
mâm chỉ có muối trắng.
Đề
nơi ở ẩn của Đông Khê
Đông Khê ẩn sĩ thanh và liêm
Chọn đất Đỗ Lăng 1 để dưỡng hiền
Nhà cạnh khe xanh như Tạ Diểu 2
Cửa buông mành liễu giống Đào Tiềm 3
Đón xuân chim hót chào sau ngõ
Mời rượu hoa bay múa trước thềm
Khách đến ông mời rượu túy lúy
Mâm bàn chỉ có muối bày trên.
Đỗ Đình Tuân
(dịch thơ)
- Đỗ Lăng : địa danh ở phía nam thành Trường An
- Tạ Diểu: nhà thơ nước Tề thời Nam Triều
- Đào Tiềm: tức Đào Uyên Minh nhà thơ điền viên thời Đông Tấn.
18/10/2015
Đỗ
Đình Tuân
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét