Thứ Hai, 31 tháng 7, 2017
Chủ Nhật, 30 tháng 7, 2017
Thứ Sáu, 28 tháng 7, 2017
Thứ Ba, 25 tháng 7, 2017
Giận chim hoàng oanh
伊州歌
打起黄鶯兒
莫敎枝上啼
啼時驚妾夢
不得到遼西
蓋嘉運
Y châu ca
Đả khởi hoàng oanh nhi
Mạc giáo thượng chi đề
Đề thời kinh thiếp mộng
Bất đắc đáo Liêu Tê (Tây)
Cái Gia Vận
Dịch nghĩa
Hãy đuổi con chim hoàng oanh đi
Không cho nó kêu trên cành cây nữa
Nó kêu làm tan giấc mộng của thiếp
(Thiếp) không đến được Liêu Tây (cùng chàng)
Dịch thơ
Giận chim hoàng oanh
Đuổi biệt chim hoàng oanh non
Nó ca nó hót véo von suốt ngày
Nó ca làm tỉnh giấc say
Tan cơn mơ đến Liêu Tây cùng chàng.
Đỗ Đình Tuân
25/07/2017
Đỗ Đình Tuân
Thứ Hai, 24 tháng 7, 2017
Khóc Hưng Đạo vương
輓上將國公興道大王
Vãn thượng tướng quốc công Hưng Đạo đại vương
Trường Lạc chung thanh đệ nhất chuỳ,Thu phong tiêu táp bất thăng bi.
Cửu trùng minh giám kim vong hĩ,
Vạn lý trường thành thục hoại chi.
Vũ ám trường giang không lệ huyết,
Vân đê phức đạo toả sầu my.
Ngưỡng quan khuê tảo từ phi dật,
Ngư thuỷ tình thâm kiến vịnh thi.
Phạm Ngũ Lão
(Có sách chép bài thơ này là của Bùi Tông Hoan?)
Dịch nghĩa
Tiếng chuông cung Trường Lạc một hồi vang lên,Gió thu hiu hắt, đau thương khôn xiết.
Tấm gương sáng của cửu trùng nay đã mất rồi,
Bức trường thành vạn dặm ai làm cho sụp đổ?
Mưa phủ kín sông dài, luống tuôn lệ máu,
Mây sa xuống đường sạn đạo nhíu hàng mi sầu.
Ngước xem văn chương lời lời cô đúc,
Tình sâu cá nước đã hiện ra ở lời thơ vịnh.
Dịch thơ
Trên cung Trường Lạc chuông hồi
Gió thu hiu hắt khôn vơi nỗi buồn
Cửu trùng mất một tấm gương
Bức trường thành giữ giang sơn đổ rồi
Mưa như nhỏ máu sụt sùi
Mây sa kín nẻo nhíu đôi mi sầu
Ngước xem văn sáng từ chau
Tình sâu cá nước nên câu ân tình.
Đỗ Đình Tuân
24/07/2017
Đỗ Đình Tuân
Chủ Nhật, 23 tháng 7, 2017
Tặng CLB thơ Vĩnh Đại
贈永大
敬祝永大老
詩友全知音
田園倍收擭
詩興滿人心
Tặng Vĩnh Đại
Kính chúc Vĩnh Đại lão
Thi hữu toàn tri âm
Điền viên bội thu hoạch
Thi hững mãn nhân tâm
Tạm dịch
Tặng CLB thơ Vĩnh Đại
Hội thơ Vĩnh Đại quê ta
Bạn thơ ai cũng như là tri âm
Ruộng vườn thu hái quanh năm
Lòng đầy thi hứng ca ngâm tràn trề…
Đỗ Đình Tuân
23/07/2017
Đỗ Đình Tuân
Đăng ký:
Bài đăng (Atom)
THƠ MỪNG THỌ CỤ LỤC
THƠ MỪNG THỌ CỤ LỤC Một lần trót dại trèo cây Sẩy chân xuýt nữa thì bay về trời Vợ con tá hỏa rụng rời Khẩn trương chạy chữa nên ngườ...

-
1.. 礼尚往来,来而不往非礼也。 ( 礼 记 ) Lễ thượng vãng lai, lai nhi bất vãng phi lễ dã. (lễ ký) (Lễ coi trọng việc...
-
(Nảy từ một ý thơ của Hồng Nga) Tuổi thơ là TUỔI THIÊN THẦN Ai mà chẳng ước cởi trần tắm mưa Lớp người sắp hóa người xưa...
-
81. 君子之德 风,小人之德草,草上之风,必偃。 ( 孔子 ) Quân tử chi đức phong, tiểu nhân chi đức thảo, thảo thượng chi phong, tất yển. (Khổng Tử) (Đức củ...