初秋
黄菊未开莲未枯
寒风未起节初秋
青青杨柳垂丝叶
莫莫长江来往舟
水静芒芒鸿鹤棹
天高漫漫白云遊
诗成高兴无诗友
独饮前庭对月孤
杜庭询
Sơ thu
Hoàng
cúc vị khai liên vị khô
Hàn
phong vị khởi tiết sơ thu
Thanh
thanh dương liễu thùy ti diệp
Mạc
mạc trường giang lai vãng chu
Thủy
tĩnh mang mang hồng hạc trạo
Thiên
cao mạn mạn bạch vân du
Thi
thành cao hứng vô thi hữu
Độc
ẩm tiền đình đối nguyệt cô
Đỗ Đình Tuân
Chớm thu
Cúc
vàng chưa nở sen chưa khô
Chưa
gió heo may tiết chớm thu
Dương
liễu xanh xanh buông sợi lá
Sông
dài lặng lẽ lại qua đò
Mêng
mang mặt nước chim hồng nổi
Man
mác trời cao mây trắng đua
Cao
hứng thơ xong mà vắng bạn
Một
mình uống rượu với trăng trơ.
Đỗ Đình Tuân
11/08/2015
Đỗ Đình
Tuân
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét