Thứ Bảy, 1 tháng 3, 2014

Danh ngôn Trung Quốc 13





121. 天下大事必作于合抱之木生于毫末。(老子)
Thiên hạ đại sự, tất tác vu tế, hợp bão chi mộc, sinh vu hào mạt. (Lão Tử)
(Việc lớn trong thiên hạ, tất phải làm từ những việc nhỏ, Cây to vừa ôm sinh từ những ngọn nhỏ tí)

122. 层之台,起于累土。千里之行,始于足下。(老子)
Cửu tầng chi đài, khởi vu lũy thổ. Thiên lý chi hành, thủy vu túc hạ. (Lão Tử)
(Đài cao chín từng khởi từ mặt đất. Đi đường nghìn dặm, bắt đầu từ bước  chân).

123. 置之死地而后生,(孙子)
Trí chi tử địa nhi hậu sinh (Tôn Tử)
(Bày trận chỗ đất chết thì lại sống)

124. 十年树木,百年树人。(管子)
Thập niên thụ mộc, bách niên thụ nhân. (Quản Tử)
(Mười năm trông cây, trăm năm trồng người)
125. 攻其不备,出其不意。(孙子)
Công kỳ bất bị, xuất kỳ bất ý. (Tôn Tử)
(Tần công vào nơi địch không phòng bị, rút quân về nơi địch không để ý)


126.
秀才不出门,全知天下事。(?)
Tú tài bất xuất môn, toàn tri thiên hạ sự.
(Người tài ba xuất chúng thì không ra khỏi cửa mà biết mọi việc trong thiên hạ)

127. 远水不救近火。(韩非子)
Viễn thủy bất cứu cận hỏa. (Hàn Phi Tử)
(Nước xa không cứu được lửa gần)

128. 挂羊头卖狗肉。(晏子)
Quải dương đầu mại cẩu nhục. (Yến Tử)
(Treo đầu dê bán thịt chó)

129. 不以一眚掩大德。()
Bất dĩ nhất sảnh yểm đại đức. (Tả truyện)
(Không lấy một lỗi lầm nhỏ để che lấp cái đức lớn)

130. 察己可以知人,察今可以知古(吕氏春秋)
Sát kỷ khả dĩ tri nhân, sát kim khả dĩ tri cổ. (Lữ Thị Xuân Thu)
(Xét mình có thể biết người, xét nay có thể biết xưa)



1/3/2014
Đỗ Đình Tuân



Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét

ĐẾM TIỀN

Ông ngồi giương kính đếm tiền Đồng tiền mỏng thế mà liền với xương Tiền này là khoản tiền lương Là tiền năm tháng chiến trường cho ta ...