Chủ Nhật, 8 tháng 2, 2015

Dịch thơ Cao Bá Quát bài 1






Bài 1

Sớm xuân ở An quán (1)

館早春其一
An quán tảo xuân kỳ nhất
三更鐘斷雞咿喔
Tam canh chung đoạn kê y ốc
落落數家聞爆竹
Lạc lạc sổ gia văn bộc trúc
出門倦倚立門看
Xuất môn quyện ỷ lập môn khan
路少燈行室稀爥
Lộ thiểu đăng hành thất hy chúc

Dịch nghĩa:

Canh ba tiếng chuông dứt, tiếng gà gáy eo óc
Thưa thớt mấy nhà nghe tiếng phảo trúc
Ra cửa mệt mói đứng nhìn xem
Ngoài đường thấy ít đèn đóm đi lại, nhà ít nến thắp.

Dịch thơ:

Nửa đêm chuông dứt gà eo óc
Thưa thớt mấy nhà tiếng pháo trúc
Mỏi mệt ra ngoài đứng cửa xem
Nhà thưa đèn nến đường thưa đuốc.

09/02/2015
Đỗ Đình Tuân

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét

ĐẾM TIỀN

Ông ngồi giương kính đếm tiền Đồng tiền mỏng thế mà liền với xương Tiền này là khoản tiền lương Là tiền năm tháng chiến trường cho ta ...