昇龍胜地
廣場凌墅望旗臺
文廟儒堂映日佳
秋淚禽園人往去
玉山古寺客常來
光中臺像雲風吸
還劍塔龜影水佳
玩景西湖流浪靜
昇龍橋路架長街
陳德景
Cảnh đẹp
Thăng Long
(Thơ chữ Hán của Trần Đức Cảnh)
(Thơ chữ Hán của Trần Đức Cảnh)
Quảng Trường lăng thự kỳ đài
Nho đường Văn Miếu nắng mai chan hòa
Cầm viên Thu Lệ (?) người qua
Ngọc Sơn đền cổ thường là khách đông
Gió mây đài tượng Quang Trung
Tháp Rùa in bóng dưới lòng Hồ Gươm
Tây Hồ sóng lặng như gương
Cầu Thăng Long nối mạch đường giao thông
Đỗ Đình Tuân dịch
(?) Thủ Lệ chứ, sao lại Thu Lệ
7/12/2012
Đỗ Đình Tuân
(?) Thủ Lệ chứ, sao lại Thu Lệ
7/12/2012
Đỗ Đình Tuân
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét