Thứ Năm, 13 tháng 10, 2011

Dịch bài thơ chữ Hán của Nguyễn Công Canh mừng thọ ông Ngô Như Sâm (Đại Mỗ, Hà Nội)





知蘭業風祖天二一
己朋修雅度頒時世
酢受文豪康爵齡為
酬敕字花彊壽壯師
知蘭業風祖天二一
己朋修雅度頒時世
交祝精識明祿聲榮

壬辰年孟春
知交阮功庚
敬筆祝賀


Thọ

Nhất thế vi sư nhất thế vinh
Nhị thời linh tráng nhị thời thanh
Thiên ban tước thọ thiên ban lộc
Tổ độ khang cường tổ độ minh
Phong nhã hào hoa phong nhã thức
Nghiệp tu văn tự nghiệp tu tinh
Lan bằng thụ sắc lan bằng chúc
Tri kỉ tạc thù tri kỉ giao
                              
Nhâm Thìn niên mạnh xuân
Tri giao Nguyễn Công Canh
Kính bút chúc hạ 


Chúc thọ
                                    
Một đời dạy học vẻ vang
Một đời làm lính lại càng thanh danh
Trời ban lộc, thọ đã đành
Tổ cho sức khỏe, tinh nhanh vậy mà
Văn phong trí tuệ hào hoa
Văn chương câu chữ nghiệp đà luyện tinh
Nhận bằng bạn được vinh danh
Đôi câu tri kỷ gọi tình tương giao.

14/10/2011
Đỗ Đình Tuân
dịch

1 nhận xét:

  1. Ngô Như Sâm chân thành cám ơn bạn đã dịch rất đạt bài thơ chữ Hán của cụ Nguyễn Công Canh tặng tôi.

    Trả lờiXóa

ĐẾM TIỀN

Ông ngồi giương kính đếm tiền Đồng tiền mỏng thế mà liền với xương Tiền này là khoản tiền lương Là tiền năm tháng chiến trường cho ta ...