Thứ Tư, 6 tháng 5, 2015

Dịch Đông hạ tam tuần...(Lý Thương Ẩn)






東下三旬苦於風土馬上戲作

Đông hạ tam tuần khổ ư phong thổ mã thượng hí tác

Lộ nhiễu Hàm Quan đông phục đông,
Thân ky chinh mã trục kinh bồng.
Thiên trì liêu khoát thuỳ tương đãi,
Nhật nhật hư thừa cửu vạn phong.

Đỗ Đình Tuân dịch thơ

Đương quanh Hàm Cốc đông rồi đông
Yên ngựa ngồi phi nhẹ cỏ bồng
Xa tít ao trời ai ngóng đợi
Ngày ngày cưỡi gió vượt bầu không.

06/05/2015
Đỗ Đình Tuân

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét

THƠ MỪNG THỌ CỤ LỤC

  THƠ MỪNG THỌ CỤ LỤC Một lần trót dại trèo cây Sẩy chân xuýt nữa thì bay về trời Vợ con tá hỏa rụng rời Khẩn trương chạy chữa nên ngườ...