Thứ Năm, 28 tháng 3, 2013

Cảm hứng vườn…





Thế là TÁO đã đặt xong

Cầu sao Xuân-Hạ-Thu-Đông thuận hòa

Vươn cành rồi TÁO khai hoa

Cuối năm kết trái la đà cành ngang

Gió men, sương mật, nắng vàng…

Rung rinh ríu rít hàng hàng quả sai

Táo giòn có cả táo dai

Đủ mùi ngon ngọt đủ loài thơm chua

Phố Bèo nhộn nhịp hơn xưa

Bao nhiêu GÁI DỞ đòi mua TÁO MÌNH ?

29/3/2013

Đỗ Đình Tuân





Thứ Năm, 21 tháng 3, 2013

Nhắn ông khách “trộm”


                                             Một khóm bắp cải trồng trên đất chờ trồng táo
                                                       Ảnh: khách "trộm" tham quan chụp


Bắp cải  lá đã muối  dưa

Bắp nằm tủ lạnh để chờ xuất đi

Su hào sâu cắn hề chi

Cứ trơ củ đó cần thì lại ăn

Nay mai vườn táo mới tân

Chỉ chờ con giống độ tuần nữa thôi

Bí ngô kéo ngọn non tươi

Vài ba hôm nữa là xơi bữa đầu

Su su dưới đã kế bầu

Rau đay đỗ đũa đua nhau mọc rồi

Giàn mướp hương, luống mồng tơi…

Chỉ chừng tháng nữa vườn tôi xanh rì

Phố Bèo chẳng khác quê chi

Trời cao đất rộng bốn bề phong quang

Nhắn ông khách “trộm” tham quan

Khi nào vườn tốt hãy sang chụp hình.

22/3/2013

Đỗ Đình Tuân

Thứ Tư, 20 tháng 3, 2013

Ngắm hoa hiên

                                              Nhân ngày hạnh phúc thế giới lần thứ nhất 20/3/2013









20/3/2013
Đỗ Đình Tuân 

Thứ Hai, 18 tháng 3, 2013

Ông cụ không khoe








Tôi làm “Blog mở” không khoe

Vườn ao vẫn vậy có xòe ra đâu

Người dưng tôi chẳng yêu cầu

Sẻ chia bè bạn một bầu tâm can…

Ai dè có kẻ trong làng

Xếp luôn ông lão vào hàng: CỤ KHOE

Hỡi người cót nứa phên tre

Cho tôi mua với để che kín phòng.


19/3/2013

Đỗ Đình Tuân


Chủ Nhật, 17 tháng 3, 2013

Giàn Ra-đa








Hôm trước như giàn tên lửa

Xua chuồn đuổi bướm giữ nhà

Hôm nay như gian Ra đa

Quay ngoài BIỂN ĐÔNG sóng gió

Giữ gìn lãnh hải ông cha.


18/3/2013

Đỗ Đình Tuân

Nữ thực như miêu ?




Nhồm nhoàm ngô gặm trên tay

Chè khoai, bún cá…nồi đầy cũng veo

Ai rằng “nữ thực như miêu”

Ta rằng như cọp như beo kém gì ?


18/3/2013

Đỗ Đình Tuân

Thứ Sáu, 15 tháng 3, 2013

Ngẫu hứng cặp sung chín





MỚI NỬA CHỪNG  XUÂN SUNG ĐÃ CHÍN

VỪA LÊN TUỔI BẠC SƯỚNG CÒN XANH

16/3/2013

ĐỖ Đình Tuân

Đính chính





 
Chưa cần phải cuốc phải trồng

Bòn rau tôi cũng ăn không hết rồi

Sao còn phải mua rau người ?

Thơ ông Ngôi bịa chớ coi làm gì.

16/3/2013

Đỗ Đình Tuân


Nhắn với Tô Hà




 
Tô Hà nhà báo hẳn hoi

Ươm chè chè lụi, cải thời sên ăn

Sao không về học thầy Tuân

Trồng cây thả muống không cần bón chăm

Mượt mà xanh tốt quanh năm ?

16/3/2013

Đỗ Đình Tuân

Rau muống Phố Bèo


                              



Phố Bèo rau muống của trời cho

Xanh tốt quanh năm cả bốn mùa

Nước cáy luộc nhừ ngon phải biết

Mắm tôm xào mỡ ngọt không thua

Nộm cùng vừng lạc càng thêm tuyệt

Xào với thịt trâu thú bất ngờ

Rau muống Phố Bèo ngon hảo hạng

Dại gì Cẩm Tú lại không mua ?

16/3/2013

Đỗ Đình Tuân

Thứ Năm, 14 tháng 3, 2013

Rổ su su





 

Ba ngày một rổ su su

Ăn sao hết được lại cho xóm làng

Ước gì ở phố Nha Trang

Đem su su đổi “rau nàng kỹ sư”.


15/3/2013

Đỗ Đình Tuân

Thứ Tư, 13 tháng 3, 2013

Tự mừng thọ tuổi bảy mươi






(Dịch thơ của Nguyễn Công Canh)

Bẩy mươi ngào ngạt hương xuân
Ngồi cùng hương lão danh phần trời ban
Một thời dìu dắt trẻ con
Mấy thời binh lửa hùng hồn trong quân
Mưa qua danh lợi đâu cần
Và xem ham muốn phù vân thôi mà
Vẹn hai nghĩa nước tình nhà
Lòng đầy hứng khởi ngâm nga đôi vần.
                       Đỗ Đình Tuân (dịch thơ)

Phụ chép nguyên văn chữ Hán của tác giả

七旬自壽
七十春椿馥郁春
座筵鄉老爵天分
業師串世推魂幼
兵革數時猛氣軍
名位利權看過雨
聲虛望慾自孚雲
家情國義雙方好
興起志心詠曲吟
              阮功庚 

14/3/2013
Đỗ Đình Tuân

Hỏi Minh Hương





Siêu không để nấu nước chè

Lại đem xách nước lên tè “luống” rau ?

“Vườn” gì lại ở trên cao

Chủ nhân chui dưới khác nào ở hang ?

Rộng dài vườn được mấy gang

Mà Hương hí hừng khoe làng Tri Ân ?

Sao không về học thày Tuân

Vườn ao nghìn mét chả cần khoe ai ?


14/3/2013

Đỗ Đình Tuân


Thú “bồng em”





Bài “Thú Bồng Lai” của Tạ Anh Ngôi, có nhiều từ mơ hồ khó hiểu. Vì thế Đỗ Đình Tuân không thể họa nổi theo những phép thông thường. Đành phải “sáng tạo” ra một lối họa “mới toanh”. Tạm gọi tên cho lối họa “chưa từng có” này là “họa đổi vần”. Trong phép họa này không dùng vần của bài xướng nữa mà thay thế bằng một “vần mới”. Cụ thể trong bài này Đỗ Đình Tuân đổi vần “ai” của Tạ Anh Ngôi thành vần “em-en-iên” thuộc hệ “cận vần” của Đỗ Đình Tuân

Ai đưa ai tới thú bồng em

Khoái lạc trần ai ối gã thèm

Rừng vắng đồi hoang chờ kẻ khám

Khe sâu suối lạ đợi người xem

Anh mê mải ngắm hoa cùng gấm

Em ngất ngây nhìn khóa với then

Ta dắt nhau vào trong cõi thực

Ở trần mà chẳng khác chi tiên.

13/3/2013

Đỗ Đình Tuân

Chủ Nhật, 10 tháng 3, 2013

Chậu hoa hiên





Đem chậu hoa hiên về trước cửa

Mầm hoa vươn mọc lên tua tủa

Như giàn tên lửa đứng canh trời

Chuồn bướm bay qua không dám đỗ.

11/3/2013
Đỗ Đình Tuân

Một giống lan hoang lạ






(Bác Ngô Như Sâm vừa gửi cả một vườn hoa lan hoang lạ. Đây chỉ là một giống trong vườn ấy)

Hoa lan hoang lạ ai trồng

Mà nom như cái đèn lồng vàng hoe

Cuống thì như một cái que

Nhị thì thè lưỡi ra khoe hạt vàng ?

10/3/2013

Đỗ Đình Tuân

Thứ Sáu, 8 tháng 3, 2013

Thời sự Phố Bèo






Phố Béo bèo lại nở non

Mấy ả sòn sòn lại ló mặt ra

Biết thân mình ẩn trong nhà

Chỉ lia máy ảnh quay ra chụp hình
Rõ ràng vừa khỏe vừa xinh
Họ tóm được mình chỉ có hết hơi. 



9/3/2013

Đỗ Đình Tuân

Thứ Năm, 7 tháng 3, 2013

Kiêu một chút







Cả làng có sáu giai nhân

Giai nhân đẹp nhất ông Tuân vớ rồi

Năm giai nhân khác: Thường thôi !


8/3/2013

Đỗ Đính Tuân


Thứ Tư, 6 tháng 3, 2013

Tặng quà Song Thu







Nhân ngày mồng tám tháng ba

Học theo lớp trẻ tặng quà cho sang

Su su lủng lẳng trên giàn

Thò lò, bắp cải ngổn ngang ngoài vườn

Nõn nà bầu bớp đang vươn

Hai cây xoài nở vàng ươm kín vồng

Mẫu đơn, hoa giấy, xương rồng…

Tặng gì cũng được nhưng không tặng hòm.

7/3/2013

Đỗ Đình Tuân



Thứ Ba, 5 tháng 3, 2013

ĐỌC “ BẢN SỰ THI ”




                             

本事詩序

詩者, 情動於中如刑於言, 常多感慨; 抒懷偕作, 諷刺雅言.著於群書, 雖盈廚溢閣, 期間觸事興詠, 尤所鍾情.不有發揮, 熟明厥義, 因釆爲本事詩”, 丸七題, 由四始也.情感, 事物, 高逸, 怨憤, 徴異, 徴咎, 朝戲,各以期類聚之.亦有獨掇期要, 不全篇者, 或爲小序以引之, 貽諸好事.期有出諸異傳怪錄, 疑非是真者. 則略之. 拙俗鄙俚, 亦所不取, 聞見非博, 訪於通識, 期復續之.

时光棨二年十一月, 大駕在褎中, 前尚書司勳郞中賜紫金魚袋孟啟序.

                      (Theo bản của Lê Văn Đình và Ngô Như Sâm tuyển dịch)


Bài tựa Bản sự thi

Thơ ấy là sự động tình ở bên trong mà hiện ra thành lời. Những oán giận, lo lắng, buồn thương, sầu não, thường nhiều vẻ, được tích trữ nung nấu mãi ở trong lòng thì có thể sinh ra những bài thơ hay, những lời châm biếm nhẹ nhàng tế nhị.
Sách vở ngày càng nhiều, dù đầy hòm chật gác, nhưng trong đó những tác phẩm tức cảnh sinh tình, thấy việc mà nảy sinh cảm hứng ngâm vịnh là nhiều hơn cả. Chưa có sự phát huy, làm rõ ý nghĩa sâu sắc sáng ngời của nó, vì thế mà viết “Bản sự thi”, gồm bẩy vấn đề, cũng xuất phát từ bốn cái khởi đầu vậy. Tình cảm, Sự vật, Cao dật, Oán phẫn, Trưng dị, Trưng cữu, Trào hí, tất cả đều tập hợp ở trong các loại đó.
Cũng chỉ chọn cái độc đáo, quan trọng trong đó, chứ không lấy toàn bài, có lời tiểu dẫn này, mong giữ lại những cái hay cái đẹp. Còn những sách truyện quái lạ, chưa rõ thật giả, thì lược bỏ. Những vụng về, tục tĩu, thô bỉ, quê kệch cũng chẳng giữ làm gì. Kiến văn còn hẹp, lịch duyệt chưa nhiều, hiểu biết sao hết được, mong sẽ trở lại làm tiếp thêm.

Tháng 11 niện hiệu Quang Khải thứ 2, đại giá tại Bao Trung, tiền thượng thư tư huân lang trung tư tử kim ngư đại, Mạnh Khải viết bài tựa này.
                                  (Đỗ Đình Tuân tập dịch lại)

6/3/2013
Đỗ Đình Tuân

Nói với sáu người đẹp






Ngày xưa thì vẫn anh em

Có con có cháu lại quen Tôi-Bà

Bà-Tôi nghe hợp tai già

Chứ không “nhõng nhẽo” như là Anh-Em.

6/3/2013

Đỗ Đình Tuân

ĐẾM TIỀN

Ông ngồi giương kính đếm tiền Đồng tiền mỏng thế mà liền với xương Tiền này là khoản tiền lương Là tiền năm tháng chiến trường cho ta ...