Thứ Bảy, 14 tháng 3, 2015

Dịch thơ Cao Bá Quát bài 14




                                        Mô phỏng Phố Hiến xưa


Bài 14

Đào hát ở Đằng Châu là Phú Nhi muốn xin thơ, viết tặng.

藤州歌者富兒覬有所予

,書以贈之

Đằng Châu ca giả Phú Nhi ký hữu sở dư, thư dĩ tặng chi


Cổ nhân bất thức kim nhân hận,
Tài đáo thương ly thuyết tận tình.
Minh nhật dục từ Nam phố (1)đạo,
Hà nhân (2)cánh xướng Bắc cung(3) thanh?
Hàn y(4) cô quán phong sương thiểu,
Vụ hợp thâm thôn (5) trúc thụ bình.
Tiếu sát Tầm Dương tuý tư mã,(6)
Thanh sam hà sự lệ tung hoành?

Chú thích:
1.     Nam phố: ức phố Hiến Nam, gọi tắt là phố Hiến, ở gần tỉnh lỵ Hưng Yên, khách ngoại quốc thường đến buôn bán từ đời Lê.
2.     Hà nhân: có bản chép là Thùy gia
3.     Bắc cung: Chỉ một khúc hát cổ của học phủ triều Lê, miêu tả tình nhớ mong của người cung nữ, về sau các cô đào vẫn thường hát.
4.     Hàn y: Hàn y cô quán phong sương thiểu,
5.     Thâm thôn: có bản chép là hoang thôn
6.     Dương túy tư mã: Chỉ Bạch Cư Dị khi bị biếm làm tư mã ở Giang Châu, trong một đêm tiễn khách ở bến Tầm Dương có gặp một người đàn bà gảy đàn tâm sự, nhân đó làm bài "Tỳ bà hành", trong đó có câu "Toạ trung khấp há thuỳ tối đa, Giang Châu tư mã thanh sam thấp" (Lệ ai chan chứa hơn người, Giang Châu tư mã đượm mùi áo xanh).

Dịch nghĩa:

Người đời xưa không biết mối hận của người đời nay
Vừa mới buồn vì chia phôi đã kể lể hết nông nỗi.
Ngày mai ta muốn từ biệt con đường phố Nam này
Biết ai sẽ lại hát cho ta nghe giọng Bắc nữa?
Trời rét, nương náu ở nơi quán cô quạnh, cũng tạm đỡ gió sương
Chiều tối, mây mù bao phủ xóm xa xa, cây cối đều im ắng cả
Đáng cười chết cả ông Tư Mã say ở bến Tầm Dương
Việc gì phải khóc đến nỗi nước mắt ướt đẫm áo xanh?

Dịch thơ:

Người xưa đâu biết hận người nay
Ly biệt lòng buồn nói hết ngay
Phố Hiến ngày mai ta giã biệt
Khúc xưa ai hát để nghe đây
Phong phanh quán vắng im lìm gió
Mù mịt hoàng hôn lặng lẽ cây
Cười chết Tầm Dương Tư Mã khóc
Tội chi lệ ướt áo xanh vầy ?

15/03/2015
Đỗ Đình Tuân

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét

AI MUA...TÔI KHÔNG...?

                                         Ai mua , tôi bán tôi cho                               Giá mua chỉ một cánh cò chiều đông,   ...